2007年デモ

  2005年デモ

  2004年デモ

  2003年10月
メッセージ 12
  2003年4月
  2002年10月

 

 

Peace Walk For Animals vol.3

* イングリッド・ニューカークさん(PETA代表)からのメッセージ *

 | オリジナル英文 | 日本語訳  | 

!!全世界で会員数60万人を誇り、アニマルライツの主導的存在である
PETA(People for the Ethical Treatment of Animals)の代表、
イングリッド・ニューカークさんからも、 私たちの 「PEACE WALK FOR ANIMALS」への
メッセージをいただきました。

PETAホームページも是非ご覧ください。

オリジナル英文
I am so happy that you have gathered here today to speak out for the dear wonderful animals who, because they cannot speak for themselves, are tortured in tests of cosmetics and household products.

Many people believe this battle was won years ago, but they are wrong. Although, thanks to protests like yours here today, several hundreds of companies no longer test in old-fashioned, crude ways, on animals, some still do. PETA has video footage of a kitten sitting quietly, her body shaking with convulsions, after being doused with a chemical; a rabbit whose tender skin has been eaten away by a corrosive material; rats and mice twitching in painful death throes after huge amounts of soaps were forced into their stomachs; and a dog cowering in her small cage after being poisoned.

If we are to achieve a total end to the use of animals in product tests, we must continue our protests and ask people to only buy from companies that do not torture and kill animals.

Dozens of non-animal tests have been developed that are cheaper, faster and more accurate than the barbaric animal tests, yet there are still industry holdouts, including Proctor & Gamble, Johnson & Johnson, and a few other giants who are cruel beyond words.

We must fight these cruel industries with our purses and wallets and with demonstrations like this one, which awaken other people to the animals' torture.

Each of you here today is a star to the animals. Your brave, wonderful work will reach far and wide, and inspire others to speak out, too and to buy only from kind companies. When someone asks you, "What did you do, in your lifetime, to help animals," you will be able to answer them joyfully and without a second thought, "I worked to stop their pain!"

Thank you all very much. Good luck in your work!

Ingrid Newkirk

日本語訳
 今日皆さんが、化粧品やトイレタリー製品の実験によって苦しめられている、愛すべき素晴らしい動物たちのためにこうして集まり、声なきかれらに替わって声を上げてくださることを大変嬉しく思います。

 これらの動物実験に対する反対運動はずっと前に起こり、既にそういった実験は行われていないのではないかと多くの人は思っています。確かに、本日のこのデモンストレーションのような活動の成果によって、数百にのぼる企業が今日までに動物実験を中止しています。しかし、それ以外の多くの企業がいまだに時代遅れで野蛮な動物実験を行い続けているのです。PETAの撮影したビデオ映像の中には、化学薬品に体を浸された後、痙攣によって静かに震え続ける子猫や、腐食性の薬品を体に塗られ、皮膚に穴の開いたウサギ、多量の洗剤を食べさせられ、もがき苦しみながら死んでいくマウスやラット、毒物を投与され、ケージの中でうずくまる犬などが映っています。

 製品の安全性試験に動物が使われるのをやめさせるには、それに対して私たち一人一人が声をあげ続け、動物を犠牲にしない企業の製品を買うよう、他の人々にも働きかけていかねばなりません。

 動物を用いない、経済的且つより正確な結果の得られる多くの代替法がある中、P&G、ジョンソン&ジョンソンを含む大企業が未だ動物実験を続け、自分達の残酷さを示しています。

 これらの企業に対し、私たちは自分達の財布、つまり購買力と、このような反対運動をもって戦わねばなりません。それはまた同時に、まだこれらの事実を知らない他の多くの消費者に動物の苦しみについて知らせることにもつながるのです。

 ここにいる一人一人が、動物たちにとってはヒーローです。あなたの勇気ある行動は多くの人に影響力を及ぼすでしょう。その人たちがまたあらたに行動を起こし、コンシューマー・パワーを発揮するきっかけを作るのです。「あなたの人生の中で他の生き物のために何かしましたか?」と聞かれたとき、あなたは誇りをもって、「私はかれらの痛みをなくすために行動しました!」と言えるでしょう。

 今日は本当にどうもありがとう。そして、皆さんの今後の活動における幸運を祈ります。

イングリッド・ニューカーク

ぺージのトップへ戻る▲

Copyright© STOP ANIMAL TEST! CAMPAIGN all rights reserved